ESTNISKT: Doris Lessing om Jaan Kross

Av Per Nilson.

Doris Lessing om Professor Martens avresa av Jaan Kross

I dag meddelades det att Doris Lessing är 2007 års nobelpristagare i litteratur. Det blev inte Jaan Kross i år heller. Det skulle ha varit roligt. Men också Lessing är en författare som jag gärna kan tänka mig att läsa. Båda är samhällstillvända, de har upplevt en stor del av 1900-talet och behärskar naturligtvis till fullo konsten att berätta. Jaan Kross har i romanform gestaltat så mycket av Estlands historia och har handgripliga erfarenheter av den (han tvingades genomleva åtta år av deportation i Sibirien). Lessing å sin sida har erfarenheter från Persien och Sydrodhesia.

I dag slog det mig att pappa för några år sedan gav mig ett urklipp ur en engelsk tidning. Det var en artikel av Doris Lessing och den handlade om en av Kross' romaner, Professor Martens avresa. Artikeln har jag inte längre kvar, men jag gjorde en sökning på nätet och hittade faktiskt ett utdrag ur den. Den finns publicerad i sin helhet i boken Time bites: Views and Reviews av Doris Lessing (utgiven på Fourth Estate, London, 2004). Här följer utdraget:

Quote:
The frame of this tale is a long leisurely train journey from the rural Estonia of his childhood to St Petersburg where the professor is Your Excellency and a Privy Councillor, and it can be seen as a representation of an ascent from poverty and humble beginnings to his achievements as an internationally acknowledged expert on international affairs.... This is a dense and many-layered novel. To borrow Virginia Woolf's remark about Middlemarch, Jaan Kross is a novelist for grown-ups.

En ny roman av Jaan Kross, På stället flyg, har kommit ut på svenska i höst, och det är glädjande. Hoppas den får många läsare. Just nu håller jag på att läsa Kross' roman Motstånd och den är mycket bra. Tidigare har jag läst Kejsarens galning i fransk översättning: Le fou du tzar. Den fick pris för bästa utländska bok i Frankrike 1990 (Prix du Meilleur Livre étranger). Bernard Cohen skrev i Libération: "Vilken roman! Kejsarens galning fängslar, trollbinder, oroar." (Quel roman! Le Fou du tzar captive, envoûte, inquiète.)

När jag ändå är inne på baltisk litteratur: I dag såg jag på nätet att den lettiska författaren Vizma Belševica har skrivit två självbiografiska romaner och att de finns översatta till svenska (utgivna på Natur och Kultur, liksom På stället flyg). Dem ska jag läsa! Jag hörde talas om henne för några år sedan, bland annat sades det att hennes namn nämns i diskussionerna om möjliga litteraturpristagare (nobelpriset). Hon är fortfarande den enda lettiska författare som jag kan namnet på. Det ska bli mycket spännande att läsa henne.

Per Nilson
oktober 2007